Boys were still in a dream
ご存知のとおりCDシリーズ1stシーズンタイトル『Flowering』サブタイトルですね
公式は「少年たちはまだ夢の中」と訳していますが
Boys were still in a dream
— 天霧プロダクション_Official Staff (@Amagiri_Prod) 2019年3月24日
(少年たちはまだ夢の中)
CDシリーズ1stシーズンタイトル『Flowering』サブタイトルよりhttps://t.co/68IwIsoyF0#華ドル #hanadoll #華Doll pic.twitter.com/zppOaA99OG
これ、動詞がwere、つまり過去形なのがずっと気になっていて、
この視点人物のいる“現在”はとこなのだろう、と
夢を見ている少年たちの“現在”はどこなのだろう、と
この少年たちって順当に考えればAnthosの6人ですよね。Anthosってどの年代に生きてるんだろーって。Twitterとかでわたしたちとコミュニケーションをとっているから同じ時間の流れに生きているように錯覚はしているのだけれども。
そもそもTwitterをしている時間軸と1stシングルの時間軸の関係性がイマイチ分からなくて、そんなこと気にするのはメタ的ななにかになってしまうからダメなのかもしれないんだけど。
わたしたちと同じ時間に生きている場合、wereと述べる人は未来にいるからCDの発売も未来やん、わたしたちの時間にCD発売されているのなら既に過去になった事柄あとから述べる形であるということ?
«追記»ドラパの題、Pronect-Archiveなんよね、やっぱり時間軸は過去にずれてんのかな
うーーーん、齟齬。